ТРАНСКРИПЦИЯ ПИСАТЕЛЬСКАЯ


ТРАНСКРИПЦИЯ ПИСАТЕЛЬСКАЯ

ТРАНСКРИ́ПЦИЯ ПИСА́ТЕЛЬСКАЯ (от лат. transcriptio, букв. — переписывание), сознательные отступления от орфографического облика слова, имеющие целью передать особенности его произношения. Обычно осуществляется в рамках той же графической системы, что и нормативная орфография, например: полурусская речь Вральмана в «Недоросле» Д. И. Фонвизина; речь Лубкова в «Ариадне» А. П. Чехова («сегдитесь», «сдевав»); «их… ревосходительств… ерал Каледин» в «Хорошо!» В. В. Маяковского. Реже писатель прибегает к дополнительным буквам или особым знакам. Так, сочетанием «г'» Л. Н. Толстой передавал картавость Денисова в «Войне и мире», а Б. П. Корнилов с помощью знака «h» — южнорусское произношение звука «г» в «Командарме». Примеры изощренной Т. оставили футуристы, а также конструктивисты (И. Л. Сельвинский и др.).

В. П. Григорьев.


Литературный энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия. . 1987.


We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.